オーラル・ステートメント(訳文、ひらがな、一部新字体化)
国務長官は日米両国間に一層良好なる了解を招来し且太平洋地域に於て平和を樹立するため日本大使及其の同僚(複数)に依り為されたる真摯なる努力を多とす同長官は又屡次の会談を通し之等の人々の態度を特徴つけたる率直さを多とす
本政府は日米両国間に一層良好なる関係及太平洋地域に於ける平和状態の招来を念願することに於て日本大使に劣らす且国務長官は右精神に於て日本側提案の有らゆる観点に付慎重なる研究を為せり
国務長官は多数日本の指導者か上述するか如き日本大使及其の同僚(複数)の見解と所見を同しくせられ且之等崇高なる目的達成のための行動を支持せらるるならんことを疑ふ理由を有せす不幸にして政府の有力なる地位に在る日本の指導者中には国家社会主義の独逸及其の征服政策の支持を要望する進路に対し抜き差しならさる誓約を与え居るものあること及之等の人か是認すへき合衆国との了解の唯一の種類は合衆国か自衛に関する現在の政策を実行することに依り欧州の戦闘行為に巻き込まるるか如き場合には日本か「ヒトラー」の側に於て戦ふことを予見するか如きものなるへしとの確証か長年に亘り日本に対し真摯なる好意を表し来れる筋よりの報告を含む世界中有らゆる筋より益々本政府に達しつつあり
日本国政府の「スポークスマン」に依り何等理由なきにも拘らす為されたる三国同盟の下に於ける日本の誓約及意図を強調せる最近の公式声明(複数)の論調は看過し得さる或る態度を例証し居れり斯る指導者か公の地位に於て斯かる態度を維持し且公然と日本の輿論を上述の方向に動かさんと努むる限り現在考究中の如き提案の採択か希望せらるる方向に沿ひ実質的結果を収むるための基礎を提供すへしと期待するは幻滅を感せしむることとなるに非すや
日本側提案中疑惑の他の原因は支那国政府に提示されるへき日本国政府の和平解決の条件中に共産運動に抗するための支那との協力措置として内蒙及北支の一定地域に於て日本軍隊の駐屯を認むへき規定を挿入せしめんとする日本国政府の要望に関するものなり
本政府は日本国政府をして斯かる提案を為すに至らしめたる考量に関し慎重なる考究を払ひたると共に斯かる提案の実質に付論議するを欲せさるも日本大使及其の同僚(複数)に対し幾多の場合に於て説明せるか如く合衆国か堅持する自由主義的政策は米国政府をして之等の政策と矛盾するか如く思はるる如何なる進路にも同調するを許ささるものと思惟す更に又単に当国のみに影響ある事柄に関しては権利賦与の決定上若干の裁量の余地ありと雖も茲に審議中の事項は第三国の主権に影響するものなるを以て本政府は斯かる事項を処理するに当りては最も慎重たらさるを得すと感せらる
故に国務長官は本政府は日本国政府か全体として了解案の目的を構成するか如き平和的進路の追及を希望するものなることに関し現在迄に与へられたるよりも一層明白なる何等かの指示を期待せさるを得すとの結論に遺憾なから到達せり本政府は日本国政府か斯かる態度を表明せられんことを真に希望するものなり
註 米国の態度の関する限り現会談を最新の事態に合致せしめむか為め五月三十一日日本大使に手交せられたる「非公式試案にして拘束力なし」と記載せる文書に対するの六月二十一日付の修正案を別に日本大使に手交することとせり
オーラル・ステートメント(原文)
Oral Statement
The Secretary of State appreciates the earnest efforts which have been made by the Japanese Ambassador and his associates to bring about a better understanding between our two countries and to establish peace in the Pacific area. The Secretary of State appreciates also the frankness which has characterized their attitude throughout the conversations which have been held. This Government is no less desirous than the Japanese Ambassador to bring about better relations between our two countries and a situation of peace in the Pacific area and in that spirit the Secretary of State has given careful study of every aspect of the Japanese proposal.
The Secretary of State has no reason to doubt that many Japanese leaders share the views of the Japanese Ambassador and his associates as indicated above and would support action toward achieving those high objectives. Unfortunately, accumulating evidence reaches this Government from sources all over the world, including reports from sources which over many years have demonstrated sincere good will toward Japan, that some Japanese leaders in influential official positions are definitely committed to a course which calls for support of Nazi Germany and its policies of conquest and that the only kind of understanding with the United States become involved in the European hostilities through carrying out its present policy of self-defense.
The tenor of recent public statements gratuitously made by spokesman of the Japanese Government emphasizing Japan's commitments and intentions under the Tripartite Alliance exemplifies an attitude which can not be ignored. So long as such leaders maintain this attitude in their official positions and apparently seek to influence public opinion in Japan in the direction indicated, is it not illusory to expect that adoption of a proposal such as the one under consideration offers a basis for achieving substantial results along the desired lines.
Another source of misgiving in the Japanese proposal relates to the desire of the Japanese Government to include in its terms for a peaceful settlement to be offered to the Chinese Government a provision which would permit the stationing of Japanese troops in certain areas in Inner Mongolia and North China as a measure of cooperation with China in resisting communistic activities.
While this government has given careful thought to the considerations which have prompted the Japanese Government to make such a proposal, and while this Government does not desire to enter into the merits of such a proposal, it feels that the liberal policies to which the United States is committed as explained on his associates, would not permit this Government to associate itself with any course which appears to be inconsistent with these policies, Furthermore, although in matters affecting only this country, there might be some latitude of decision as to the qualifying of rights, the matter under discussion affects the sovereign rights of a third country, and accordingly it is felt that this Government must be most scrupulous in dealing with such a matter.
The Secretary of State has therefore reluctantly come to the conclusion that this government must a wait some clearer indication than has yet been given that the Japanese Government as a whole desires to pursue courses of peace such as constitute the objectives of the proposed understanding. This Government sincerely hopes that the Japanese Government will manifest such an attitude.
Note: In order to bring the current discussions up to date as far as the American attitude is concerned, there is being handed the Japanese Ambassador separately a revision, bearing the date of June 21, of the document marked "unofficial, exploratory and without commitment," which was handed the Japanese Ambassador on May 31.
(外務省 日本外交文書デジタルコレクション 日米交渉-1941年- 上巻 二 「六月二一日米国案」をめぐる交渉 P117~ PDFファイルP9~)
コメント
コメントを投稿