スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

日本教育制度に対する管理政策 SCAPIN-178: ADMINISTRATION OF THE EDUCATIONAL SYSTEM OF JAPAN 1945年10月22日

 SCAPIN-178: ADMINISTRATION OF THE EDUCATIONAL SYSTEM OF JAPAN(原文と未照合) OFFICE OF THE SUPREME COMMANDER FOR THE ALLIED POWERS 22 October 1945 AG 350 (22 Oct 45) CIE (SCAPIN-178) MEMORANDUM FOR IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT. THROUGH Central Liaison Office, Tokyo. SUBJECT Administration of the Educational System of Japan. 1. In order that the newly formed Cabinet of the Imperial Japanese Government shall be fully informed of the objectives and policies of the occupation with regard to Education, it is hereby directed that: a. The content of all instruction will be critically examined, revised, and controlled in accordance with the following policies. (1) Dissemination of militaristic and ultra-nationalistic ideology will be prohibited and all military education and drill will be discontinued. (2) Inculcation of concepts and establishment of practices in harmony with representative government, international peace, the dignity of the individual, and such fundamental human rights as...
最近の投稿

連合国最高司令官の権限に関するマッカーサーへの通達 1945年09月06日

 連合国最高司令官の権限に関するマッカーサーへの通達(原文、訳文) DEPARTMENT OF STATE WASHINGTON September 13, 1945 TOP SECRET MEMORANDUM FOR THE PRESIDENT Subject: Authority of the Supreme Commander for the Allied Powers.  General MacArthur has sent the following message to the Joint Chiefs of Staff: "It would have a most beneficial and salutary effect if the instructions and powers of the Supreme Commander contained in your WX 60333 were published. Is there any objection?" A copy of the message in reference is attached hereto. The Joint Chiefs of Staff will transmit to General MacArthur a reply determined by the State-War-Navy Coordinating Committee.  The State-War-Navy Coordinating Committee on August 12 approved publication of the message in reference on the understanding (1) that Presidential approval of their decision be obtained by the Acting Secretary of State and (2) that the Governments of the U.S.S.R., the United Kingdom and China be informed of the contents of the message prior to its publicatio...

決号作戦準備要綱 1945年04月08日

決号作戦準備要綱(ひらがな化、一部省略、未チェック)   決号作戦準備要綱    目次 第一 総則  其一 作戦要綱   其二 対空襲作戦  其三 対上陸作戦に於ける航空作戦  其四 対上陸作戦に於ける地上決戦  其五 海峡防衛  第三 兵力運用   第四 国内抗戦及国内警備 第五 情報収集   第六 築城 第七 教育訓練   第八 交通通信 第九 後方作戦準備    第一 総則 一 本要綱は主敵米軍の進攻に対し内地(南西諸島を除く)、朝鮮、樺太及其近海に於ける作戦(以下決号作戦と呼称す)に関し各軍の作戦及作戦準備に必要なる準拠を示す 二 本要綱は主として昭和二十年秋期迄に於ける作戦に応するものとす 又本要綱は東支那海周辺に於ける作戦(天号作戦)と密に連接するものとす  三 計画及企図秘匿を容易ならしむる為敵の進攻に応し生起すへき作戦方面毎に附表一の如く作戦及担任区分を定む   附表第一    作戦区分作戦主担任一覧表(省略) 四 情勢の推移、兵備の建設増強、作戦準備の進捗等を勘案し左の如く時期を画して作戦準備及指導の要領を計画す   第一期 自昭和二十年四月 至同七月   第二期 自昭和二十年八月 至同九月   第三期 昭和二十年十月以降 五 対上陸作戦の準備は特に時期を示しあるものの外第一期に於て応急態勢を整備し(但し九州、四国方面に於ては六月上旬とす)第二期に於て之を強化し第三期初頭に於て完整す    第二 作戦要綱     其一 要則 一 帝国陸軍は速に戦備を強化して敵必滅の戦略態勢を確立し主敵米の信寇を本土要城に於て邀撃す   之か為主戦面は太平洋及東支那海正面とし戦備の重点を関東地方及九州地方に保持す  日本海沿岸要点の警備に遺憾なからしむると共に同海域に於ける敵の策動を防遏することに努む 二 敵空襲を撃破して敵機の跳梁を制するに努め帝都及本土の枢要部特に生産、交通並作戦準備を掩護す 三 敵の本土要部の攻略企図に対しては努めて之を洋上に撃破すると共に上陸する敵に対し果敢なる陸上攻勢を採り神速に決勝を求む (一) 航空作戦指導の重点を敵の上陸企図破摧に指向し且其主攻撃目標は敵輸送船団とす   之か為航空撃滅戦(敵基地航空及上陸部隊を伴はさる敵機動部隊に対する攻撃)、防空部隊及地上協力作戦等は前項主旨達成を主眼とし適宜其...

セント・ジェームズ宮殿宣言 1941年06月12日

 セント・ジェームズ宮殿宣言(英文、訳文) St. James Agreement; June 12, 1941 INTER-ALLIED MEETING Held in London at St James's Palace on June 12, 1941 RESOLUTION  The Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada, Australia, New Zealand and South Africa, the Government of Belgium, the Provisional Czechoslovak Government, the Governments of Greece, Luxemburg, the Netherlands, Norway, Poland and Yugoslavia, and the Representatives of General de Gaulle, leader of Free Frenchmen,  Engaged together in the fight against aggression,  Are resolved 1. That they will continue the struggle against German or Italian oppression until victory is won, and will mutually assist each other in this struggle to the utmost of their respective capacities; 2. That there can be no settled peace and prosperity so long as free peoples are coerced by violence into submission to domination by Germany or her associates, or live under the threat of such coercion; 3. That the only true basis of end...

米華借款協定 1942年03月21日

 米華借款協定(原文、訳文) AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF CHINA AND THE UNITED STATES OF AMERICA FOR FINANCIAL AID TO CHINA Signed on March 21, 1942; Entered into force at same date.   Whereas, The Governments of the Republic of China and of the United States of America are engaged, together with other nations and peoples of like mind, in a cooperative undertaking against common enemies, to the end of laying the bases of a just and enduring world peace securing order under law to themselves and all nations, and   Whereas, China and the United States are signatories to the Declaration of United Nations of January 1, 1942, which declares that 'Each government pledges itself to employ its full resources, military or economic, against those members of the Tripartite Pact and its adherents with which such government is at war', and   Whereas, the Congress of the United States, in unanimously passing Public Law No. 442, approved February 7, 1942, has declared that fi...

宇垣=クレーギー会談要旨 1938年07月26日

 宇垣=クレーギー会談要旨(ひらがな化、一部新字体化) 宇垣大臣・クレーギー英國大使會談要旨 一三、八、二〇 於大臣官邸 「クレーギー」英大使は同大使館「ソーブリッヂ」書記官を帯同、午前十時大臣を来訪し、先つ大使より大臣との会見は通訳者一人にては重荷なるに付本日は手助けに英国側通訳者を同道したるも差支なしやと尋ね大臣勿論差支なしと答へらる、(以下会談は大臣並に大使の言葉を当方通訳者通訳し「ソーブリッヂ」書記官は之を「テイク・ノート」し気付の点を注意す) 大使 今日は過日の会見の際大臣より御伺したる所に付決定的結論をなす以前に於て重ねて確かしめんとの意向にて会談の機を得たるものなり、 去る七月二十六日会談の際は英国政府として慎重考慮を払ひたる上支那に於ける事態を緩和するに役立つ所大なるへしと予期し日本軍の作戦に対し何等の障碍とならさる如き題目を選択し之を数箇の提案となし提出したるものなり、 当時閣下は同提案は日本側の受諾し得る所なるへく従つて日本政府は其の言を実行に移すものなるか如き望みを自分に与へられ、特に揚子江航江の問題に付ても意見の一致を見るものと考え居たり、然るに右より三週間の後先般会談の機を得右英国側提案の進捗状態を伺ひ之か早期解決を御願したしと思ひたる処閣下は最近英国議会に於ける首相並に議員の言明及英国言論界の言明の為め日本の国民的感情は悪化し特に在支日本官憲を刺戟し為に問題の解決は遅延せらるるの結果となりたりとの御話をされ且英国側として数回否定し来りたる現地に於ける日本官憲の感情を刺戟したる過去の事例にも言及せられたり 閣下は其の際我々の会談の中止期間に付ては何等御指示なかりし次第なり、 右会談の結果自分は英国として対日政策の変更を見るへきものなりとの結論に達せんとするものにして此の点は日本国政府より未た何等の報道も無きも恐らく自分と同様の結論を得るものと考ふる所なるか本件はその性質極めて重大なるにも鑑み英国側として最後的結論に到達する前閣下の御意向を改めて正確に御伺致し度しと望む者なり 大臣 過般会談の際は話か色々と岐路に入り、議論に花か咲きたる為に余の意中を十分に尽ささる点ありたるやも知れすと思ひ居りし所なるか、本日更に貴大使と会談するの機会を得たることは幸にして、此の機会に余の意中を今一応簡明に御説明申上く。 日英間の懸案たる諸問題は、余と...

銀買上法 1934年06月19日

 銀買上法(英文、和訳) Silver Purchase Act of 1934 AN ACT To authorize the Secretary of the Treasury to purchase silver, issue silver certificates, and for other purposes. Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled, That the short title of this Act shall be the " Silver Purchase Act of 1934."  SEC. 2. It is hereby declared to be the policy of the United States that the proportion of silver to gold in the monetary stocks of the United States should be increased, with the ultimate objective of having and maintaining, one fourth of the monetary value of such stocks in silver.  SEC. 3. Whenever and so long as the proportion of silver in the stocks of gold and silver of the United States is less than one-fourth of the monetary value of such stocks, the Secretary of the Treasury is authorized and directed to purchase silver, at home or abroad, for present or future delivery with any direct obligations, coin, or currency ...