スキップしてメイン コンテンツに移動

銀国有令 1934年08月09日

 銀国有令(原文、和訳)


Executive Order 6814—Requiring the Delivery of All Silver to the United States for Coinage

August 09, 1934

By virtue of the authority vested in me by the Silver Purchase Act of 1934 and of all other authority vested in me, I, Franklin D. Roosevelt, President of the United States of America, do hereby require the delivery of all silver situated in the continental United States on the effective date hereof, by any and all persons owning, possessing, or controlling any such silver, and do hereby require any and all persons owning, possessing, or controlling any such silver to deliver the same in the manner, upon the conditions and subject to the exceptions herein contained, such action being in my judgment necessary to effectuate the policy of the Silver Purchase Act of 1934. . . .

Section 2. Silver required to be delivered..–There shall be delivered in accordance with the terms of this order all silver situated in the continental United States on the effective date hereof, except silver falling within any of the following categories so long as it continues to fall thereunder:

(a) Silver coins, whether foreign or domestic;

(b) Silver of a fineness of .8 or less, which has not entered into industrial, commercial, professional, artistic, or monetary use;

(c) Silver mined, after December 21, 1933, from natural deposits in the United States or any place subject to the jurisdiction thereof: Provided, however, That so much of such silver so mined in the continental United States on or before the effective date of this order which shall not have been deposited with a United States mint tinder the proclamation of December 21, 1933, shall, if processed to a fineness greater than .8 within 75 days from the effective date of this order, be delivered in accordance with this order, not later than 90 days from the effective date hereof, or if processed to a fineness greater than .8 after 75 days from the effective date of this order, be delivered within 15 days thereafter in accordance with this order;

(d) Silver held for industrial, professional, or artistic use and unmelted scrap silver and silver sweepings in an amount not exceeding in the aggregate 500 fine troy ounces belonging to any one person;

(e) Silver owned on the effective date hereof by a recognized foreign government, foreign central bank, or the Bank for International Settlements;

(f) Silver contained in articles fabricated and held in good faith for a specific and customary use and not for their value as silver bullion; or

(g) Silver held under a license issued in accordance with Section 6 hereof.

Section 3. Time and place of delivery..–The silver required to be delivered here under shall be delivered not later than 90 days from the effective date hereof to the United States mint nearest to the place where the silver is situated immediately prior to delivery: Provided, That such silver temporarily falling within the exempt categories enumerated in Section 2, shall be delivered at the end of 90 days from the effective date hereof, or 15 days after the time when it ceases to fall within such categories, whichever date is later. Any person acquiring ownership, possession, or control of silver required to be delivered under this order after 75 days from the effective date hereof, shall deliver such silver within 15 days of such acquisition.

Section 4. Amount returnable for silver..–The silver herein required to be delivered shall be coined into standard silver dollars, or otherwise added to the monetary stocks of the United States in accordance with the proclamation, bearing the same date as this order, relating to the coinage of silver, and there shall be returned therefor in standard silver dollars, silver certificates, or any other coin or currency of the United States, the monetary value of the silver so delivered (that is, $1.2929+ a fine troy ounce), less a deduction of 61 8/25 percent thereof for seigniorage, brassage, coinage, and other mint charges, as provided in such proclamation; that is, the amount returnable for the silver delivered in accordance herewith shall be an amount equal to 50+ .– a fine troy ounce, which amount is not less than the fair value, at the time of this order, of the silver required to be delivered hereunder as determined by the market price over a reasonable period terminating at the time of this order.

Section 5. Reimbursement of costs..–The Secretary of the Treasury shall pay all necessary costs, actually incurred, of the transportation of such silver and standard silver dollars, silver certificates, and other coin or currency of the United States, including the cost of insurance, protection, and such other incidental costs as may be reasonably necessary. Persons desiring reimbursement of such costs shall submit their accounts on voucher forms which may be obtained by writing to the Treasurer of the United States, Washington, D.C.

Section 6. Licenses..–The Secretary of the Treasury, subject to such regulations as he may prescribe, acting directly or through such agency or agencies as he may designate, shall issue licenses authorizing the withholding of silver which the Secretary of the Treasury, or such agency as he may designate, is satisfied

(a) is required for legitimate and customary use in industry, profession, or art by a person regularly engaged in such industry, profession, or art or in the business of processing silver or furnishing silver therefor;

(b) has been imported for reexport; or

(c) is required to fulfill an obligation to deliver silver in such amount to a third person, incurred or assumed by the applicant on or before the effective date of this order; Provided, That at the date of the application, the applicant owns such silver or holds the obligation of another to deliver to him such silver.

The Secretary of the Treasury may, with the approval of the President, issue licenses authorizing the withholding of silver for purposes deemed to be in the public interest and not inconsistent with the purposes of the Silver Purchase Act of 1934 and of this order.

Section 7. Deliveries in fulfillment of obligations or to licensees.–No person required to deliver silver owned by him or in his possession or control shall be deemed to have failed to comply with the provisions of this order, if such silver is delivered in fulfillment of an obligation incurred or assumed by such person on or before the effective date of this order or is delivered to a person licensed to acquire and withhold silver in such an amount under Section 6. . . .

Signature of Franklin D. Roosevelt

FRANKLIN D. ROOSEVELT

The White House,

August 9, 1934.

(Source:https://www.presidency.ucsb.edu/documents/executive-order-6814-requiring-the-delivery-all-silver-the-united-states-for-coinage)


(和訳)

大統領令6814号—貨幣鋳造のためにすべての銀を米国に納入することを義務付ける

1934年8月9日

1934年銀購入法及びその他私に付与されたすべての権限に基づき、私、フランクリン・D・ルーズベルト、アメリカ合衆国大統領は、本命令の発効日に米国本土にあるすべての銀について、その銀を所有、保有、または管理するすべての者に、その銀の引き渡しを要求する。また、本命令に含まれる方法、条件、及び例外事項に従って、当該銀を所有、所持、または管理するすべての者に、その引渡しを要求する。この措置は、1934年銀購入法の政策を実施するために必要であると私が判断したものである。

第2条 引渡しを要する銀

本命令発効日においてアメリカ合衆国本土に所在する全ての銀は、本命令の条件に従い引渡されなければならない。ただし、以下のいずれかの区分に該当する銀は、当該区分に該当し続ける限り、この限りではない:

(a) 外国貨・国内貨を問わず銀貨;

(b) 純度0.8以下の銀で、工業・商業・専門職・芸術・貨幣用途に使用されていないもの;

(c) 1933年12月21日以降に、合衆国またはその管轄下にある場所の天然鉱床から採掘された銀:ただし、本命令の発効日までに合衆国本土で採掘された当該銀のうち、1933年12月21日の布告に基づき合衆国造幣局に預託されていないものは、本命令の発効日から75日以内に.8以上の純度に精製された場合、本命令に従い、発効日から90日以内に引き渡されなければならない。1933年12月21日付布告に基づき合衆国造幣局に預託されていないものは、本命令発効日より75日以内に純度0.8以上へ加工された場合、本命令発効日より90日以内に本命令に従い引き渡され、本命令発効日より75日経過後に純度0.8以上へ加工された場合は、その後15日以内に本命令に従い引き渡されるものとする;

(d) 工業用、専門職用、または芸術用として保有され、かつ溶解されていないスクラップ銀及び銀屑であって、いずれか一人の所有物として合計500トロイオンス純銀を超えないもの;

(e) 本命令発効日時点で、公認の外国政府、外国中央銀行、または国際決済銀行が所有する銀;

(f) 銀地金としての価値ではなく、特定かつ慣習的な用途のために誠実に製造・保有されている物品に含まれる銀;または

(g) 本令第6条に基づき発行された許可証の下で保有される銀。

第3条 引渡時期及び場所

本条に基づき引渡すべき銀は、本条発効日より90日以内に、引渡直前に当該銀が所在する場所に最も近い合衆国造幣局へ引渡すものとする。ただし、第2条に列挙された免除対象カテゴリーに一時的に該当する銀については、本契約発効日から90日後、または当該カテゴリーに該当しなくなった時点から15日後、いずれか遅い方の日付までに納入するものとする。本命令の効力発生日から75日経過後に、本命令に基づき引渡しが義務付けられる銀の所有権、占有権又は支配権を取得した者は、当該取得の日から15日以内に当該銀を引き渡さなければならない。

第4条 銀の返還額

本条において納入を要する銀は、標準銀ドルに鋳造されるか、または銀貨鋳造に関する本命令と同日付の布告に従い、その他の方法で合衆国通貨ストックに追加されるものとし、これに対し納入された銀の貨幣価値に相当する額を、標準銀ドル、銀証券、または合衆国のその他の貨幣もしくは通貨にて返還するものとする (すなわち1トロイオンスあたり1.2929ドル)から、当該布告に定める鋳造益、鋳造費、貨幣鋳造費その他の造幣局費用としてその61.825%を控除した額とする。すなわち、本規定に基づき納入された銀に対する返還額は、50トロイオンス相当額(本命令発令時点における納入義務銀の公正価値を下回らない額とし、当該価値は合理的な期間(本命令発令時を終了時点とする)における市場価格に基づき算定される)に相当する額とする。– 純トロイオンス当たり50セントに相当する金額とし、この金額は、本命令発令時点における合理的な期間(本命令発令時点までを含む)の市場価格に基づき算定される、本命令に基づき納入が義務付けられる銀の公正価値を下回ってはならない。

第5条 費用の償還

財務長官は、当該銀及び標準銀貨、銀証券、その他の合衆国貨幣の輸送に実際にかかった必要な費用の全額を支払うものとする。これには保険、保護、その他合理的に必要とされる付随的費用の費用を含む。当該費用の償還を希望する者は、ワシントンD.C.所在の合衆国財務長官宛に書面で請求することにより入手可能な領収書様式に記入の上、請求書を提出するものとする。

第6条 免許

財務長官は、自ら定める規則に従い、自ら直接又は指定する機関を通じて、財務長官又は指定する機関が次の各号のいずれかに該当すると認める場合に、銀の留保を許可する免許を発行するものとする。

(a) 当該産業、職業、芸術、または銀の加工もしくは供給事業に常時従事する者が、正当かつ慣習的な産業、職業、芸術上の使用のために必要とするもの。

(b) 再輸出のために輸入されたもの。

(c) 本命令の発効日までに申請者が負った、または引き受けた第三者への銀の引渡義務を履行するために必要なもの。ただし、申請日において、申請者が当該銀を所有しているか、または第三者から当該銀を引き渡す義務を保有している場合に限る。

財務長官は、大統領の承認を得て、公益にかなうと認められ、かつ1934年銀購入法及び本命令の目的と矛盾しない目的のために銀の留保を許可する免許を発行することができる。

第 7 条 義務の履行またはライセンシーへの引渡し

自己が所有、または自己の占有もしくは管理下にある銀を引渡すことを義務付けられた者は、その銀が、本命令の発効日以前に当該者が負った、または引き受けた義務の履行のために引渡される場合、または第 6 条に基づき当該量の銀を取得及び保有することを許可された者に引渡される場合、本命令の規定に従わなかったとはみなされない。

フランクリン・D・ルーズベルトの署名

フランクリン・D・ルーズベルト

ホワイトハウス

1934年8月9日

(DeepL.comにより和訳)

コメント

このブログの人気の投稿

徴兵の詔(徴兵令詔書及ヒ徴兵告諭) 1872年12月28日

徴兵令詔書及び徴兵告諭(口語訳)  今回、全国募兵の件に付き、別紙の詔書の通り徴兵令が仰せ出され、その定めるところの条々、各々天皇の趣意を戴き、下々の者に至るまで遺漏なきように公布しなさい。全体として詳細は陸軍・海軍両省と打ち合わせをしなさい。この趣旨を通達する。  ただし、徴兵令および徴募期限については追って通達するべきものとする。 (別紙) 詔書の写し   私(明治天皇)が考えるに、往昔は郡県の制度により、全国の壮年の男子を募って、軍団を設置し、それによって国家を守ることは、もとより武士・農民の区別がなかった。中世以降、兵は武士に限られるようになり、兵農分離が始まって、ついに封建制度を形成するようになる。明治維新は、実に2千有余年来の一大変革であった。この際にあたり、海軍・陸軍の兵制もまた時節に従って、変更しないわけにはいかない。今日本の往昔の兵制に基づいて、海外各国の兵制を斟酌し、全国から兵を徴集する法律を定め、国家を守る基本を確立しようと思う。おまえたち、多くのあらゆる役人は手厚く、私(明治天皇)の意志を体して、広くこれを全国に説き聞かせなさい。 明治5年(壬申)11月28日  わが国古代の兵制では、国をあげて兵士とならなかったものはいなかった。有事の際は、天皇が元帥となり、青年壮年兵役に耐えられる者を募り、敵を征服すれば兵役を解き、帰郷すれば農工商人となった。もとより後世のように両刀を帯びて武士と称し、傍若無人で働かずに生活をし、甚だしい時には人を殺しても、お上が罪を問わないというようなことはなかった。  そもそも、神武天皇は珍彦を葛城の国造に任命し、以後軍団を設け衛士・防人の制度を始めて、神亀天平の時代に六府二鎮を設けて備えがなったのである。保元の乱・平治の乱以後、朝廷の軍規が緩み、軍事権は武士の手に落ち、国は封建制の時代となって、人は兵農分離とされた。さらに後世になって、朝廷の権威は失墜し、その弊害はあえていうべきものもなく甚だしいものとなった。  ところが、明治維新で諸藩が領土を朝廷に返還し、1871年(明治4)になって以前の郡県制に戻った。世襲で働かずに生活していた武士は、俸禄を減らし、刀剣を腰からはずすことを許し、士農工商の四民にようやく自由の権利を持たせようとしている。これは上下の身分差をなくし、人権を平等にしようとする方法で、とりもな...

日清修好条規 1871年09月13日

内容見直し点:口語訳中途 修好条規(口語訳、前文署名省略) 第一条 この条約締結のあとは、大日本国と大清国は弥和誼を敦うし、天地と共に窮まり無るべし。又両国に属したる邦土も、各礼を以て相待ち、すこしも侵越する事なく永久安全を得せしむべし。 第二条 両国好を通ぜし上は、必ず相関切す。若し他国より不公及び軽藐する事有る時、其知らせを為さば、何れも互に相助け、或は中に入り、程克く取扱い、友誼を敦くすべし。 第三条 両国の政事禁令各異なれば、其政事は己国自主の権に任すべし。彼此に於て何れも代謀干預して禁じたる事を、取り行わんと請い願う事を得ず。其禁令は互に相助け、各其商民に諭し、土人を誘惑し、聊違犯あるを許さず。 第四条 両国秉権大臣を差出し、其眷属随員を召具して京師に在留し、或は長く居留し、或は時々往来し、内地各処を通行する事を得べし。其入費は何れも自分より払うべし。其地面家宅を賃借して大臣等の公館と為し、並びに行李の往来及び飛脚を仕立書状を送る等の事は、何れも不都合がないように世話しなければならない。 第五条 両国の官位何れも定品有りといえども、職を授る事各同じからず。因彼此の職掌相当する者は、応接及び交通とも均く対待の礼を用ゆ。職卑き者と上官と相見るには客礼を行い、公務を辨ずるに付ては、職掌相当の官へ照会す。其上官へ転申し直達する事を得ず。又双方礼式の出会には、各官位の名帖を用う。凡両国より差出したる官員初て任所に到着せば、印証ある書付を出し見せ、仮冒なき様の防ぎをなすべし。 第六条 今後両国を往復する公文について、清国は漢文を用い、日本国は日本文を用いて漢訳文を副えることとする。あるいはただ漢文のみを用い、その記載に従うものとする。 (これ以下まだ) 第七条 両国好みを通ぜし上は、海岸の各港に於て彼此し共に場所を指定め、商民の往来貿易を許すべし。猶別に通商章程を立て、両国の商民に永遠遵守せしむべし。 第八条 両国の開港場には、彼此何れも理事官を差置き、自国商民の取締をなすべし。凡家財、産業、公事、訴訟に干係せし事件は、都て其裁判に帰し、何れも自国の律例を按して糾辨すべし。両国商民相互の訴訟には、何れも願書体を用う。理事官は先ず理解を加え、成丈け訴訟に及ばざる様にすべし。其儀能わざる時は、地方官に掛合い双方出会し公平に裁断すべし。尤盗賊欠落等の事件は、両国の地方官より...

帝国陸海軍作戦計画大綱 1945年01月20日

 帝国陸海軍作戦計画大綱(ひらがな化、一部新字体化、一部省略)  帝国陸海軍作戦計画大綱(昭和二十年一月二十日)    目 次(略)    第一 作戦方針  帝国陸海軍は機微なる世界情勢の変転に莅み重点を主敵米軍の進攻破摧に指向し随処縦深に亙り敵戦力を撃破して戦争遂行上の要域を確保し以て敵戦意を挫折し以て戦争目的の達成を図る    第二 作戦の指導大綱 一 陸海軍は戦局愈々至難なるを予期しつつ既成の戦略態勢を活用し敵の進攻を破摧し速に自主的態勢の確立に努む   右自主的態勢は今後の作戦推移を洞察し速に先つ皇土及之か防衛に緊切なる大陸要域に於て不抜の邀撃態勢を確立し敵の来攻に方りては随時之を撃破すると共に其の間状況之を許す限り反撃戦力特に精錬なる航空戦力を整備し以て積極不羈の作戦遂行に努むるを以て其の主眼とす 二 陸海軍は比島方面に来攻中の米軍主力に対し靭強なる作戦を遂行し之を撃破して極力敵戦力に痛撃を加ふると共に敵戦力の牽制抑留に努め此の間情勢の推移を洞察し之に即応して速に爾他方面に於ける作戦準備を促進す 三 陸海軍は主敵米軍の皇土要域方面に向ふ進攻特に其の優勢なる空海戦力に対し作戦準備を完整し之を撃破す   之か為比島方面より皇土南陲に来攻する敵に対し東支那海周辺に於ける作戦を主眼とし二、三月頃を目途とし同周辺要地に於ける作戦準備を速急強化す   敵の小笠原諸島来攻(硫黄島を含む)に対し極力之か防備強化に努む   又敵一部の千島方面進攻を予期し又状況に依り有力なる敵の直接本土に暴進することあるを考慮し之に対処し得るの準備に遺憾なからしむ 四 陸海軍は進攻する米軍主力に対し陸海特に航空戦力を総合発揮し敵戦力を撃破し其の進攻企図を破摧す 此の間他方面に在りては優勢なる敵空海戦力の来攻を予想しつつ主として陸上部隊を以て作戦を遂行するものとす   敵戦力の撃破は渡洋進攻の弱点を捕へ洋上に於て痛撃を加ふるを主眼とし爾後上陸せる敵に対しては補給遮断と相俟つて陸上作戦に於て其の目的を達成す 此の際火力の集団機動を重視す   尚敵機動部隊に対しては努めて不断に好機を捕捉し之を求めて漸減す 五 支那大陸方面に在りては左に準拠し主敵米軍に対する作戦を指導す (一) 支那大陸に於ける戦略態勢を速に強化し東西両正面より進攻する敵特に米軍を撃破して其の企図を破摧し皇土を中核とする大...