スキップしてメイン コンテンツに移動

日墺修好通商航海条約 1869年10月18日

 日墺修好通商航海条約(ひらがな化、一部新字体化、附属文等省略)


天皇陛下と 

 澳地利 

皇帝婆希密等のキン兼洪噶利アポストリックキン陛下両国の交際を永久親睦にし且両国臣民の貿易を容易ならしめん事を欲し其が為め和親貿易航海の条約を結ばん事を決し 

 日本 

天皇陛下は澤外務卿守従三位淸原朝臣宣嘉寺嶋外務大輔守従四位藤原朝臣宗則を其全権に命じ 

 澳地利

皇帝兼洪噶利アポストリックキン陛下は第三等水師提督特派全権公使ナイト.ヲフズイ.ミリタリー.ヲルドル.ヲフ.マリア.テレサ貴族アンゾニー.デ.ペッヅを其全権に命じ双方互に其委任狀を示し其狀實良好にして適當たるを察し以て左の条〻を協議決定せり 

    第一条 

 爰に条約を結べる両国幷其人民の間に永世の平穏無窮の和親たるべし 

    第二条 

 日本 

天皇陛下はウヰヱンナの宮中にヂブロマチックヱゼントを置く事を得又他国のコンシュラル官吏の在留する事を許せる澳地利及洪噶利の港及市中に日本コンシュラル官吏をも命じ得べじ 

 日本のヂブロマチックヱゼント及びコンシュラル官吏は互の約束にて澳地利及洪噶利に於て他国のヂブロマチックヱゼント幷コンシュラル官吏と同樣今或は此後受くべき別段の免許幷権を受くべきなり 

 澳地利 

皇帝兼洪噶利アポストリックキン陛下は日本に其ヂブロマチックヱゼントコンシュルゼネラールを命じ又日本何れの開港場何れの開市場にもコンシュル或は副コンシュル或はコンシュラルヱゼントを命し得べし此官吏等は日本政府と最も懇親なる国のコンシュラル官吏と同樣別段の免許及び権を受け得べし 

 澳地利

皇帝兼洪噶利アポストリックキン陛下より命ずるヂブロマチックヱゼント幷コンシュルゼネラールは日本の諸部を故障なく旅行し得べし且裁判すべき権ある澳地利兼洪噶利のコンシュラル官吏は若し其裁判すべき境界中にて澳地利及洪噶利船の破船するか或は人命及び貨物に危害等の事ある時は其事實を監察する為め其場所に赴き得べし然りと雖も澳地利兼洪噶利コンシュラル官吏其時に當て先其土地の日本官府へ其趣意幷其赴く所の場所を書翰にて告知すべし其節は日本官府より重立たる官吏をして必ず之と同導せしむべきなり

    第三条

 横濱(神奈川縣の内)兵庫大坂長崎新潟(幷に佐州夷港)箱館の市街及び港幷に東京の市街を此条約施行の日より澳地利及洪噶利の人民及び其交易の為めに開くべし

 前条の市街及び港に於て澳地利及洪噶利の人民永久居住する事を得べし故に地所を借り家屋を買ひ住宅倉庫を建る事勝手たるべし

 澳地利及洪噶利人民の住すべき場所幷に其家屋を建べき場所は澳地利兼洪噶利コンシュラル官吏其地に在る相當の日本官吏と相談の上之を定むべし亦港則も右同樣たるべし若し澳地利兼洪噶利コンシュラル官吏及び日本官吏此事に付議定し得ざる事あらば之を澳地利兼洪噶利のヂブロマチックヱゼント及び日本政府へ申立べし

 日本人は澳地利及洪噶利人民住すべき場所の周圍に牆壁或は栅門を設けず其他自由の出入を防ぐべき圍ひを營まざるべし

 澳地利及洪噶利の臣民無故障歩行すべき境界は左の如し

 横濱(神奈川縣の内)にては六鄕川を限とし其外は諸方十里とす

 兵庫にては京師の方は京を距る事十里の地に限り他の諸方は皆十里とす

 大坂にては南は大和川口より舟橋村迄夫より敎興寺村を通し佐太まて線を引き之を限りとす堺の市中は右線の外なれ共澳地利及洪噶利人に步行を免すべし

 長崎にては其周圍に在る長崎縣の支配地を限りとす

 新潟箱館に於ては諸方へ十里とす夷港にては佐州全嶋とす

 東京に於ては新利根川口より金町まで夫より水戸街道に沿ひ千住宿迄夫より隅田川の川上へ登り古谷上鄕まで夫より小室村高倉村小矢田村萩原村宮寺村三木村田中村の諸村落より六鄕川に於て日野の渡場までを限とす

 右十里の距離は前条各所の裁判所より陸上を算すべし

 其一里は澳地利の一萬二千三百六十七フート英吉利四千二百七十五ヤールド佛蘭西三千九百十メートルに宛る

 若し澳地利及洪噶利の人民前条の規則を犯し境界に出る事あらば墨斯哥銀百枚の罰金を払ふべく若し再ひ犯す時は二百五十枚の罰金を払ふべし

    第四条

 日本に在留する澳地利及洪噶利人民は其自国の宗敎を自由に行ひ得べし故に其居留地に其宗敎を奉ずる為め宮社を營む事勝手たるべし 

    第五条

 日本に在留する澳地利及洪噶利人の間に身上或は其所持の品物に付て爭論起る事あらば澳地利兼洪噶利官吏の裁斷に任すべし 

 日本長官は澳地利及洪噶利の人民と他の条約済外国人との間に起る爭論にも亦關係する事なかるべし 

 若し澳地利及洪噶利の人民より日本の人民に對し訴訟する事あらば日本長官此事件を裁斷すべし 

 若し日本人より澳地利及洪噶利人に對し訴訟する事あらば澳地利兼洪噶利長官之を裁斷すべし

 若し日本人澳地利及洪噶利人に逋債ありて之を償ふ事を怠り或は欺僞を以て逃走せんとする時は相當の日本長官是を裁斷して其債主より逋債を償はしむる為め諸事に力を盡すべし又澳地利及洪噶利人欺僞を以て逃走せんとし或は日本人に逋債を償ふ事を怠る時は澳地利兼洪噶利長官正しく裁斷し逋債を償はしむる為め諸事に力を盡すべし 

 澳地利兼洪噶利長官も日本長官に於ても両国の人民互に相關する逋債は償ふ事なかるべし

    第六条

 日本人民或は他国の人民に對し惡事をなせる澳地利及洪噶利人民は澳地利兼洪噶利コンシュラル官吏に訟へ澳地利及洪噶利の法度を以て罰すべし 

 澳地利及洪噶利の人民に對し惡事をなせる日本人民は日本長官に訟へ日本の法度を以て之を罰すべし 

    第七条

 此条約或は之に附屬する貿易の規律又は税則を犯せるに付取立べき罰金或は其物を取揚る事は澳地利兼洪噶利コンシュラル官吏の裁斷に因るべし其取立たる罰金或は取揚品は都て日本政府に屬すべし

 取押へたる荷物は日本長官幷は澳地利兼洪噶利コンシュラル長官にて其荷物に封印をなし澳地利コンシュルにて裁斷する迄は運上所の倉庫に取押へ置べし

 若し澳地利兼洪噶利コンシュル其荷主又は引請人正理なりと裁斷する時は其品物を速にコンシュルへ引渡すべし然りと雖も日本長官若し右コンシュルの裁斷に同意せず尙高官の裁判によらん事を欲せば右荷主又は引請人其品物の代料を其裁斷済まで澳地利兼洪噶利コンシュルへ預くべし

 取押へたる荷物容易に腐敗損傷すべき質の物なれば其裁判済さる共其代価を澳地利兼洪噶利コンシュル所に預り荷物は荷主或は其引請人に渡すべし

    第八条

 貿易の為め開き又は開くべき日本の諸港に於て澳地利及洪噶利人民は澳地利及洪噶利領或は他邦の港より禁制に非ざる諸種の貿易品を輸入し是を販売し又は是を買入れ澳地利及洪噶利或は他邦の港に輸出する事勝手たるべし此条約に附屬する税目に擧たる租税而巳を相納め他の諸税は總て払ふに及ばず 

 若し日本運上所の官吏商人より申立し価に付て異存なる時は其商物に価を極め其極めたる価にて買入る事を談じ得べし 

 若し荷主此価附にて承諾をざる時は日本運上所官吏の極めたる価に従て其税銀を收むべし若し其価附にて承諾する時は其談ぜし価を少しも減ずる事なく直ちに荷主に払ふべし

    第九条

 澳地利及洪噶利の商人は日本の開港場へ商物を輸入し其租税を納めし上は日本運上所長官より其商税收め済の証書を請ひ得べし且此証書あらば右商物を再び日本の他の開港場に出入するともまた商税を納むるに及ばざるべし

    第十条

 日本政府諸開港場に於て倉庫を取建る事を努むべし且其倉庫は輸入する人或は荷主の願に任せ其品物の運上を納る事なく其品を藏め置き得べし

 日本政府にて其品物を預り置間は損害なき樣に引受くべし尤外国商人等の入置ける品物のため火難の受合をたて得る樣政府に於て總て肝要なる設けをなすべし又其商物を輸入する人或は荷主是を倉庫より引取らんとする時は運上目錄通りの運上を払ふべし其品物を再び輸出せんと欲する時は運上を納るに及ばず

 品物を引取節は孰れにも藏敷を払ふべし右藏敷高幷に貸藏取扱向の規則は双方相談の上之を定むべし

    第十一条

 澳地利及洪噶利人民日本国の開港場に於て買入たる日本産物を日本他の開港場に諸税を払ふ事なく輸送する事勝手たるべし

 若し澳地利及洪噶利商人日本の産物を日本の開港場より他の開港場へ輸送せんと欲する時は其の品物を輸出する時払ふべき運上を運上所へ預け置べし六ケ月の内に他の開港場へ右荷物を陸揚せし趣を示せる証書を其地の運上所より持參せば右預り置たる運上は無異論速に返却すべし

 他邦の港へ輸出するを禁ずる品物は前条に定めたる期限中に前条の証書を差出さざる時は荷積せしもの右品物の代価を殘らず日本官吏へ払ふべき趣を認めたる証書を差出すべし

 然りといへども其船若し開港場より他の開港場へ運送する航海中破船する事あらば右運送先の運上所証拠の代りに破船せしといふ証拠を別に持來るべし尤商人は右証拠を一ヶ年の内に差出すべし

    第十二条

 澳地利及洪噶利の人民日本開港場内に輸入し此条約に定たる商税納済の諸貨物は日本人又は澳地利及洪噶利人に抅はらず其荷主より日本国の諸部に輸送せしめ得へし勿論之に租税或は道路の運上等何等の税をも払ふ事なかるべし

 日本の産物は陸路水路修復の為め諸商売に付て取立る通例の運上の外別に運送の運上を收る事なく日本人は日本の内何れの地よりも諸開港場へ運送する事勝手たるべし

    第十三条

 澳地利及洪噶利の人民は諸種の商物を日本人より買入れ又は日本人に売渡す事を得べし其売買或は代価受取り払ひの時に當て日本官吏之に關係する事なかるべし

 日本人は澳地利及洪噶利或は日本の開港場に於て澳地利及洪噶利人民より諸類の商物を日本官吏の立合なく買入れ又之を貯藏し及び之を其用に供し或は再び販売する事勝手たるべし尤日本人民澳地利及洪噶利の人民と貿易するに付ては日本人相共に商売するに付取立る運上の外は日本政府にて取立ざるべし

 總て日本人民は現在取締の規則を守り定例の運上を納る時は一般の通則に従て澳地利及洪噶利又日本諸開港場に赴き其場所にて日本官吏の立合なく澳地利及洪噶利人民と交易する事勝手たるべし

 總て日本人は日本産物又は他国の産物を日本開港場へ或は日本の開港場より或は日本開港場の間に或は他国の港より或は他国の港へ日本人民或は澳地利及洪噶利人民所持の船に積入輸送する事勝手たるべし

    第十四条

 此条約に添ゆる交易の規律並に運上目錄は此条約と一體をなせるものにして双方とも竪く之を守るべし

 日本に於て澳地利兼洪噶利ヂブロマチックヱゼント日本政府より任ずる官吏と協議して此条約に添ゆる交易規律の趣意を施行するため交易の為開きたる諸港に於て緊要至當の規律を立るの権あるべし

 日本官吏各港に於て好曲幷に密商を防くため至適の規律を設くべし

    第十五条

 日本政府は日本に在留する澳地利及洪噶利の人民日本人を通辨或は師表召使等の諸役に使用し是を法度に違背せざる諸用に給する事を妨げざるべし然りと雖も若し此日本人罪科を犯す時は日本の法度を以て罰すべし

 日本人澳地利及洪噶利の船中に於て諸般の職事に雇はるる事勝手たるべし

 澳地利及洪噶利人の雇置ける日本人若し其雇主に同道し海外に出る事を其地の官府に願出る時は政府の免許を得べし

 旣に日本慶應二年丙寅四月九日西洋千八百六十六年第五月廿三日日本政府より觸書を以て布告せしごとく日本人は其筋より政府の印章を得れば修業或は商売のため澳地利及洪噶利に赴く事妨けなかるべし

    第十六条

 日本政府は速に日本貨幣製造法に緊要の改正を為すを務むべし且日本重立たる貨幣製造局幷に諸開港場に於て取建つべき貨幣局にて外国人及び日本人は其身分に拘はらず諸種の外国貨幣及び棹金銀を其吹換入用を差引き日本貨幣と同し眞価の割合を以て引換ゆべし此吹換入用は双方協議の上定むべし

 澳地利及洪噶利人と日本の人民互に払方を為すに外国或は日本の貨幣を用ゆる事勝手たるべし

 日本銅銭を除き諸種の貨幣幷に貨幣に造らざる外国の金銀は日本国より輸出する事を得べし

    第十七条

 日本政府は澳地利及洪噶利人貿易の為め開きたる各港の最寄に船々の出入安全のため燈明臺燈明船浮木幷に瀨標を備ふべし

    第十八条

 澳地利及洪噶利の船日本の海岸にて或は破船し或は漂着し或は已むを得ず日本の港内に避け來る事あらば相當の日本長官是を知るや否速に其船に成可丈け扶助を加へ其船中の人々を懇に取扱ひ要用なる時は其人々に最寄の澳地利兼洪噶利コンシュル館に赴くべき方便を與ふべし

    第十九条

 澳地利及洪噶利海軍備用の諸品は日本国の諸開港場に陸揚し澳地利及洪噶利官吏の保護する倉庫に藏め置ベし尤夫が為め租税を納むる事なしと雖も若し此備用品を日本人或は外国人に売る事あらば其買主より相當の租税を日本長官に納むべし

    第二十条

 日本

天皇陛下他国の政府及び其人民に與へ或は爾後與へんとする總て別段の免許及び便宜は澳地利及洪噶利政府幷に其人民にも此条約施行の日より免許あるべきを今爰に確定せり 

    第二十一条

 來る壬申年則千八百七十二年第七月第一日或は其後に至り此条約貿易定則幷輸入輸出の商税を實驗し緊要なる變革或は改正を加ふる為め是を再議し得べし然りと雖も此再議の趣は一ヶ年前に告知すべし若し日本

天皇陛下此期限前に各国の条約を改議せん事を欲し其事に付て他の条約済の各国にて同意せば澳地利及洪噶利政府も亦日本政府の望みに従ひ此會議に加るベし 

    第二十二条

 澳地利兼洪噶利のヂブロマチックヱゼント或はコンシュラル官吏より日本長官に贈る總て公の書翰は獨逸語を以て記すべし然と雖も便利の為め此条約施行の日より三ヶ年の間は英語或は日本語の譯文を添ゆべし

    第二十三条

 此条約は獨逸文二通英文三通日本文二通各七通に認め其文意は各同義なりと雖も文意相違する事あらは英文を原と見るべし

    第二十四条

 此条約は日本

天皇陛下及び澳地利

皇帝兼洪噶利アポストリックキン陛下互に名を記し印を調して確定し本書は十二ヶ月の内或は成可は其以前に取替すべし此条約は今日より施行すべし

 右証拠として双方の全権此条約に名を記し印を調するもの也


  日本明治二己巳年九月十四日

  西洋千八百六十九年第十月十八日

    於東京 

       澤外務卿従三位淸原宣嘉   花押 

       寺嶋外務大輔従四位藤原宗則 花押 

       アンゾニーデペッヅ      印 



  日本に於て澳地利兼洪噶利人交易を為す定則

(省略)



  輸入品運上目録

(省略)

(国立公文書館:単行書・澳地利国条約書・全 A04017208600) 

コメント

このブログの人気の投稿

日清修好条規 1871年09月13日

内容見直し点:口語訳中途 修好条規(口語訳、前文署名省略) 第一条 この条約締結のあとは、大日本国と大清国は弥和誼を敦うし、天地と共に窮まり無るべし。又両国に属したる邦土も、各礼を以て相待ち、すこしも侵越する事なく永久安全を得せしむべし。 第二条 両国好を通ぜし上は、必ず相関切す。若し他国より不公及び軽藐する事有る時、其知らせを為さば、何れも互に相助け、或は中に入り、程克く取扱い、友誼を敦くすべし。 第三条 両国の政事禁令各異なれば、其政事は己国自主の権に任すべし。彼此に於て何れも代謀干預して禁じたる事を、取り行わんと請い願う事を得ず。其禁令は互に相助け、各其商民に諭し、土人を誘惑し、聊違犯あるを許さず。 第四条 両国秉権大臣を差出し、其眷属随員を召具して京師に在留し、或は長く居留し、或は時々往来し、内地各処を通行する事を得べし。其入費は何れも自分より払うべし。其地面家宅を賃借して大臣等の公館と為し、並びに行李の往来及び飛脚を仕立書状を送る等の事は、何れも不都合がないように世話しなければならない。 第五条 両国の官位何れも定品有りといえども、職を授る事各同じからず。因彼此の職掌相当する者は、応接及び交通とも均く対待の礼を用ゆ。職卑き者と上官と相見るには客礼を行い、公務を辨ずるに付ては、職掌相当の官へ照会す。其上官へ転申し直達する事を得ず。又双方礼式の出会には、各官位の名帖を用う。凡両国より差出したる官員初て任所に到着せば、印証ある書付を出し見せ、仮冒なき様の防ぎをなすべし。 第六条 今後両国を往復する公文について、清国は漢文を用い、日本国は日本文を用いて漢訳文を副えることとする。あるいはただ漢文のみを用い、その記載に従うものとする。 (これ以下まだ) 第七条 両国好みを通ぜし上は、海岸の各港に於て彼此し共に場所を指定め、商民の往来貿易を許すべし。猶別に通商章程を立て、両国の商民に永遠遵守せしむべし。 第八条 両国の開港場には、彼此何れも理事官を差置き、自国商民の取締をなすべし。凡家財、産業、公事、訴訟に干係せし事件は、都て其裁判に帰し、何れも自国の律例を按して糾辨すべし。両国商民相互の訴訟には、何れも願書体を用う。理事官は先ず理解を加え、成丈け訴訟に及ばざる様にすべし。其儀能わざる時は、地方官に掛合い双方出会し公平に裁断すべし。尤盗賊欠落等の事件は、両国の地方官より

ダンバートン・オークス提案(一般的国際機構設立に関する提案) 1944年10月09日

 ダンバートン・オークス提案(一般的国際機構設立に関する提案)(訳文)     一般的国際機構設立に関する提案 (「ダンバートン、オークス」会議の結果「ソ」連邦、米国、英国及重慶政権に依り提案せられ千九百四十四年十月九日発表せられたるもの) (本提案の英文は千九百四十四年十月十一日附「モスコー、ニュース」より之を採り「ストックホルム」電報等に依り長短相補ひたるものなり) 「国際連合」なる名称の下に一の国際機構設立せらるべく其の憲章は左の提案を具現するに必要なる規定を掲ぐべし    第一章 目的 本機構の目的は左の如くなるべし 一、国際平和及安寧を保持すること、右目的の為平和に対する脅威の防止及除去並に侵略行為又は他の平和侵害行為の抑圧を目的とする効果的且集団的措置を執ること及平和の侵害に至るの虞ある国際紛争を平和的方法に依り調整又は解決すること 二、各国間の友好関係を発展せしめ且世界平和を強化すべき他の適当なる措置を執ること 三、各国間の経済的、社会的及他の人道上の問題の解決の為国際協力を完成すること及 四、右共同目的完成の為各国の行動を調整すべき中心たるべきこと    第二章 原則 第一章に掲げたる目的を遂行せんが為本機構及其の締盟国は以下の原則に従ひ行動すべし 一、本機構は一切の平和愛好国の主権平等の原則に其の基礎を置くものとす 二、本機構の一切の締盟国は締盟国全部に対し締盟国たるの地位に基く権利及利益を保障する為憲章に従ひ負担したる義務を履行することを約す 三、本機構の一切の締盟国は其の紛争を国際平和及安寧を危殆ならしめざるが如き平和的方法に依り解決すべきものとす 四、本機構の一切の締盟国は其の国際関係に於て本機構の目的と両立せざる如何なる方法に於ても脅威又は兵力の行使を避くるものとす 五、本機構の一切の締盟国は本機構が憲章の規定に従ひ執るべき如何なる行動に於ても之に対し有らゆる援助を与ふるものとす 六、本機構の一切の締盟国は本機構が防遏的又は強制的行動を執行中なる如何なる国家に対しても援助を与ふることを避くるものとす 本機構は、国際平和及安寧保持に必要なる限り本機構の非締盟国が右原則に従ひ行動することを確実ならしむべし    第三章 締盟国 一切の平和愛好国は本機構の締盟国たり得べし    第四章 主要機関 一、本機構は其の主要機関として左記を有すべし  イ

第二次近衛声明(東亜新秩序建設の声明) 1938年11月03日

 第二次近衛声明(東亜新秩序建設の声明)                     (昭和十三年十一月三日)  今や 陛下の御稜威に依り帝国陸海軍は、克く広東、武漢三鎮を攻略して、支那の要域を戡定したり。国民政府は既に地方の一政権に過ぎず。然れども、尚ほ同政府にして抗日容共政策を固執する限り、これが潰滅を見るまで、帝国は断じて矛を収むることなし。  帝国の冀求する所は、東亜永遠の安定を確保すべき新秩序の建設に在り。今次征戦究極の目的亦此に存す。  この新秩序の建設は日満支三国相携へ、政治、経済、文化等各般に亘り互助連環の関係を樹立するを以て根幹とし、東亜に於ける国際正義の確立、共同防共の達成、新文化の創造、経済結合の実現を期するにあり。是れ実に東亜を安定し、世界の進運に寄与する所以なり。  帝国が支那に望む所は、この東亜新秩序建設の任務を分担せんことに在り。帝国は支那国民が能く我が真意を理解し、以て帝国の協力に応へむことを期待す。固より国民政府と雖も従来の指導政策を一擲し、その人的構成を改替して更生の実を挙げ、新秩序の建設に来り参ずるに於ては敢て之を拒否するものにあらず。  帝国は列国も亦帝国の意図を正確に認識し、東亜の新情勢に適応すべきを信じて疑はず。就中、盟朋諸国従来の厚誼に対しては深くこれを多とするものなり。  惟ふに東亜に於ける新秩序の建設は、我が肇国の精神に淵源し、これを完成するは、現代日本国民に課せられたる光栄ある責務なり。帝国は必要なる国内諸般の改新を断行して、愈々国家総力の拡充を図り、万難を排して斯業の達成に邁進せざるべからず。  茲に政府は帝国不動の方針と決意とを声明す。 (国立公文書館:「近衛首相演述集」(その二)/1 第一章 「声明、告諭、訓令、訓辞」 B02030031600)