スキップしてメイン コンテンツに移動

オーラルステートメント(Oral statement) 1941年05月03日

 Oral statement(原文、訳文:ひらがな化、一部新字体化)


(原文)

                                            本  省 5月3日 発

第一九一号

    Upon my arrival in Tokyo in the afternoon of April 22nd, I was apprised at once of the contents of the project of an Agreement between Japan and America which was cabled by our Ambassador Admiral Nomura a few days prior to my return. I should have taken the matter up immediately, but I could not devide my attention to any question other than reporting on my recent journey to Europe and taking steps to complete the procedures necessary in putting into effect the Pact of Neutrality concluded at Moscow between Japan and the U.S.S.R.   After disposing of them, I have been obliged to remain inactive for a few days due to an indisposition.   As a matter of fact, I have only been able to resume my works today.   The project necessarily claims very careful and thorough consideration and it will take some days yet before I can express my opinion more or less definitely on the various and multitudinous points contained in the project, some of which are of a far-reaching character.   I need hardly assure Your Excellency that I shall do my best to reach a speedy decision, as the nature of the project obviously calls for as early a disposition as possible.

    Having enjoyed the privilege of an acquaintanceship with the President since he was the Assistant Secretary of the Navy and having also had the pleasure of meeting Your Excellency at Washington some eight years ago, I feel that I would not be considered as making entirely useless and obtrusive remarks if I took the advantage of this opportunity frankly to bring to the knowledge of Your Excellency and, through Your Excellency, of the President, some of the things I observed during my recent trip in Europe.   The German and Italian leaders are determined never to have peace by negotiation, they demand capitulation.   They seem to regard that the war is as good as won even at the present stage, -with the expulsion of British soldiers from the Balkans, there is not one British soldier left on the European Continent from Norway to the Balkans and the Soviet Russia maintains neutrality, supplying them even with what they need.   To support this view, they further point out the vast differences between the conditions prevailed in the European Continent and elsewhere at the end of the first twenty months in the last Great War and those now prevailing in Europe and elsewhere after the lapse of the same twenty months since the commencement of the present war.   I may add also, for what it may be worth, that these leaders feel that the American entry into the war will not materially affect the final issue, although they are ready to admit that in that event, the war is likeky to became protracted.   Whatever views Your Excellency or the President may hold, it is, I trust, always worthwhile and interesting to know what other parties are thinking.

    Of course, I reserve my own opinion on this point, but I must confess that my sole and primary concern is, as Your Excellency must know by my utterances on several occasions, that the American intervention is fraught with a grave danger of prolonging the war to the untold misery and suffering of Humanity, entailing who knows, in its wake, an eventual downfall of modern civilization.   In that eventuality, there would be no more question of Democracy or Totaliarianism left on earth.   Even at this moment, I shudder at the mere thought of such a dire possibility.   The key to prevent or to hasten such a possibility to be translated into probability is largely held in the hands of the President of the United States.   This has been my view ever since the outbreak of the European war.

    I need hardly add that Japan cannot and will not do anything that might in the least degree adversely affect the position of Germany and Italy to whom Japan is in honour bound as an ally under the Tri-partite Pact.   Such a caution on Japan's Part, I trust, will be readily appreciated by Your Excellency.



(訳文)

四月二十二日午後著京と同時に本大臣は之より先数日前に野村在米大使より電報越しありたる日米間了解案の内容の通知に接したり、本大臣は即時本件を考究すへきなりしも当時本大臣は渡欧旅行に関する報告を為し且日蘇間に調印せられたる中立条約の効力を発生せしむるに必要なる諸般の手続を完了すること以外何等の問題に対しても注意を分散せしむるを得さりき、右を処理したる後大臣は痼疾の為数日間引籠りを余儀なくせられ居れり、事実本大臣は漸く今日に至り事務を執り始むるを得たる次第なり、本了解案は極めて慎重且徹底的なる考慮を要すへく本案に包含せらるる各種且多数の項目就中或るものは極めて影響する所大なる性質を帯ひたるものなるを以て右に関し多少とも的確に本大臣の意見を表明し得る迄には猶数日を要すへし、本案の性質上出来得る限り迅速なる処理を要するに鑑み本大臣は速かなる決定に到達すへく全力を尽すへきことを閣下に対し殆と保障するの必要もなき程なり大統領とは海軍次官補時代より面識あり且閣下とは八年程以前華府に於て会見するの光栄を有したる本大臣か此の機会を利用し本大臣最近の渡欧旅行に於て観得せる諸点を率直に閣下に又閣下を通し大統領に御知らせするは全く無益且出過きたる言辞を弄するものに非さるへしと信す、独伊の指導者は会談に依りては和平を議せさる旨決心し降服を要求し居るものにして戦争は現段階に於ては最早既に勝敗の決ありたるものと看做し居るものの如し即ち前記指導者等は「バルカン」よりの英国兵駆逐に依り欧州大陸に於ては諾威より「バルカン」に至る地域に於て今や英国兵は一兵たりとも残存し居らす且蘇連は中立を守ると共に独逸の希望する物資を供給しつつありと称すると共に更に右見解を支持するものとして前大戦開始最初の二十箇月後に於て欧州大陸及其他の地方に存在し居りたる諸事態と今次戦争開始後同様の期日の経過後に於て前記方面に存在し居る諸事態との間に非常なる差異ある旨を指摘せり

又本大臣は独伊の指導者か米国の参戦は戦争の長期化を結果すへしとは認むるも右は何等最後的決定に影響を与ふるものに非らすと信し居る旨を付言するの要ありと存す、閣下並に大統領か如何なる見解を有し居らるるにせよ相手方か如何なることを考慮しつつあるやを知らるることは常に価値あり且興味あることと本大臣は信するものなり尤も本大臣は此の点に関する自己の意見を留保するも、本大臣の唯一且主要なる関心は屢次の言明に依り閣下も既に御承知の通り米国の干渉は戦争を長期化し人類の悲劇に終る結果惹いては近代文明の究極の没落を齎らすの重大なる危険を孕むへしと云ふに在ることを申上けさる可からす右の如き事態ともならは最早民主主義と云ふも将又全体主義と云ふも全て地を払ひて問題とならさるに至るへく斯る恐怖すへき可能性は想起するたに戦慄を覚ゆるものなり、斯る可能性か蓋然性に変化するを阻止するや若くは促進するやの鍵は合衆国大統領の掌中に在ること大にして右見解は実に欧州戦争勃発以来本大臣の胸中に在りたるものなり

本大臣は日本は三国条約に基き其同盟国となり居る独伊の地位を些少なりとも毀損するか如き何事をも為すことを得す又為ささるへきことを付言するは殆と要なきことと思料するものなるか右日本側の戒心は閣下に於て御諒承相成り得るものと信する次第なり

(日本外交文書デジタルコレクション 日米交渉-1941年- 上巻 二 「日米諒解案」への対応 P39~:PDFファイルP20~)

コメント

このブログの人気の投稿

日清修好条規 1871年09月13日

内容見直し点:口語訳中途 修好条規(口語訳、前文署名省略) 第一条 この条約締結のあとは、大日本国と大清国は弥和誼を敦うし、天地と共に窮まり無るべし。又両国に属したる邦土も、各礼を以て相待ち、すこしも侵越する事なく永久安全を得せしむべし。 第二条 両国好を通ぜし上は、必ず相関切す。若し他国より不公及び軽藐する事有る時、其知らせを為さば、何れも互に相助け、或は中に入り、程克く取扱い、友誼を敦くすべし。 第三条 両国の政事禁令各異なれば、其政事は己国自主の権に任すべし。彼此に於て何れも代謀干預して禁じたる事を、取り行わんと請い願う事を得ず。其禁令は互に相助け、各其商民に諭し、土人を誘惑し、聊違犯あるを許さず。 第四条 両国秉権大臣を差出し、其眷属随員を召具して京師に在留し、或は長く居留し、或は時々往来し、内地各処を通行する事を得べし。其入費は何れも自分より払うべし。其地面家宅を賃借して大臣等の公館と為し、並びに行李の往来及び飛脚を仕立書状を送る等の事は、何れも不都合がないように世話しなければならない。 第五条 両国の官位何れも定品有りといえども、職を授る事各同じからず。因彼此の職掌相当する者は、応接及び交通とも均く対待の礼を用ゆ。職卑き者と上官と相見るには客礼を行い、公務を辨ずるに付ては、職掌相当の官へ照会す。其上官へ転申し直達する事を得ず。又双方礼式の出会には、各官位の名帖を用う。凡両国より差出したる官員初て任所に到着せば、印証ある書付を出し見せ、仮冒なき様の防ぎをなすべし。 第六条 今後両国を往復する公文について、清国は漢文を用い、日本国は日本文を用いて漢訳文を副えることとする。あるいはただ漢文のみを用い、その記載に従うものとする。 (これ以下まだ) 第七条 両国好みを通ぜし上は、海岸の各港に於て彼此し共に場所を指定め、商民の往来貿易を許すべし。猶別に通商章程を立て、両国の商民に永遠遵守せしむべし。 第八条 両国の開港場には、彼此何れも理事官を差置き、自国商民の取締をなすべし。凡家財、産業、公事、訴訟に干係せし事件は、都て其裁判に帰し、何れも自国の律例を按して糾辨すべし。両国商民相互の訴訟には、何れも願書体を用う。理事官は先ず理解を加え、成丈け訴訟に及ばざる様にすべし。其儀能わざる時は、地方官に掛合い双方出会し公平に裁断すべし。尤盗賊欠落等の事件は、両国の地方官より

ダンバートン・オークス提案(一般的国際機構設立に関する提案) 1944年10月09日

 ダンバートン・オークス提案(一般的国際機構設立に関する提案)(訳文)     一般的国際機構設立に関する提案 (「ダンバートン、オークス」会議の結果「ソ」連邦、米国、英国及重慶政権に依り提案せられ千九百四十四年十月九日発表せられたるもの) (本提案の英文は千九百四十四年十月十一日附「モスコー、ニュース」より之を採り「ストックホルム」電報等に依り長短相補ひたるものなり) 「国際連合」なる名称の下に一の国際機構設立せらるべく其の憲章は左の提案を具現するに必要なる規定を掲ぐべし    第一章 目的 本機構の目的は左の如くなるべし 一、国際平和及安寧を保持すること、右目的の為平和に対する脅威の防止及除去並に侵略行為又は他の平和侵害行為の抑圧を目的とする効果的且集団的措置を執ること及平和の侵害に至るの虞ある国際紛争を平和的方法に依り調整又は解決すること 二、各国間の友好関係を発展せしめ且世界平和を強化すべき他の適当なる措置を執ること 三、各国間の経済的、社会的及他の人道上の問題の解決の為国際協力を完成すること及 四、右共同目的完成の為各国の行動を調整すべき中心たるべきこと    第二章 原則 第一章に掲げたる目的を遂行せんが為本機構及其の締盟国は以下の原則に従ひ行動すべし 一、本機構は一切の平和愛好国の主権平等の原則に其の基礎を置くものとす 二、本機構の一切の締盟国は締盟国全部に対し締盟国たるの地位に基く権利及利益を保障する為憲章に従ひ負担したる義務を履行することを約す 三、本機構の一切の締盟国は其の紛争を国際平和及安寧を危殆ならしめざるが如き平和的方法に依り解決すべきものとす 四、本機構の一切の締盟国は其の国際関係に於て本機構の目的と両立せざる如何なる方法に於ても脅威又は兵力の行使を避くるものとす 五、本機構の一切の締盟国は本機構が憲章の規定に従ひ執るべき如何なる行動に於ても之に対し有らゆる援助を与ふるものとす 六、本機構の一切の締盟国は本機構が防遏的又は強制的行動を執行中なる如何なる国家に対しても援助を与ふることを避くるものとす 本機構は、国際平和及安寧保持に必要なる限り本機構の非締盟国が右原則に従ひ行動することを確実ならしむべし    第三章 締盟国 一切の平和愛好国は本機構の締盟国たり得べし    第四章 主要機関 一、本機構は其の主要機関として左記を有すべし  イ

第二次近衛声明(東亜新秩序建設の声明) 1938年11月03日

 第二次近衛声明(東亜新秩序建設の声明)                     (昭和十三年十一月三日)  今や 陛下の御稜威に依り帝国陸海軍は、克く広東、武漢三鎮を攻略して、支那の要域を戡定したり。国民政府は既に地方の一政権に過ぎず。然れども、尚ほ同政府にして抗日容共政策を固執する限り、これが潰滅を見るまで、帝国は断じて矛を収むることなし。  帝国の冀求する所は、東亜永遠の安定を確保すべき新秩序の建設に在り。今次征戦究極の目的亦此に存す。  この新秩序の建設は日満支三国相携へ、政治、経済、文化等各般に亘り互助連環の関係を樹立するを以て根幹とし、東亜に於ける国際正義の確立、共同防共の達成、新文化の創造、経済結合の実現を期するにあり。是れ実に東亜を安定し、世界の進運に寄与する所以なり。  帝国が支那に望む所は、この東亜新秩序建設の任務を分担せんことに在り。帝国は支那国民が能く我が真意を理解し、以て帝国の協力に応へむことを期待す。固より国民政府と雖も従来の指導政策を一擲し、その人的構成を改替して更生の実を挙げ、新秩序の建設に来り参ずるに於ては敢て之を拒否するものにあらず。  帝国は列国も亦帝国の意図を正確に認識し、東亜の新情勢に適応すべきを信じて疑はず。就中、盟朋諸国従来の厚誼に対しては深くこれを多とするものなり。  惟ふに東亜に於ける新秩序の建設は、我が肇国の精神に淵源し、これを完成するは、現代日本国民に課せられたる光栄ある責務なり。帝国は必要なる国内諸般の改新を断行して、愈々国家総力の拡充を図り、万難を排して斯業の達成に邁進せざるべからず。  茲に政府は帝国不動の方針と決意とを声明す。 (国立公文書館:「近衛首相演述集」(その二)/1 第一章 「声明、告諭、訓令、訓辞」 B02030031600)