スキップしてメイン コンテンツに移動

Proclamation No.2413(布告第2413号) 1940年07月02日

 Proclamation No.2413(布告第2413号)


Proclamation No. 2413, Signed by President Roosevelt, July 2, 1940

July 2, 1940

   WHEREAS section 6 of the act of Congress entitled “AN ACT To expedite the strengthening of the national defense,” approved July 2, 1940, provides as follows:

   “Whenever the President determines that it is necessary in the interest of national defense to prohibit or curtail the exportation of any military equipment or munitions, or component parts thereof, or machinery, tools, or material or supplies necessary for the manufacture, servicing or operation thereof, he may by proclamation prohibit or curtail such exportation, except under such rules and regulations as he shall prescribe. Any such proclamation shall describe the articles or materials included in the prohibition or curtailment contained therein. In case of the violation of any provision of any proclamation, or of any rule or regulation, issued hereunder, such violator or violators, upon conviction, shall be punished by a fine of not more than $10,000, or by imprisonment for not more then two years or by both such fine and imprisonment. The authority granted in this Act shall terminate June 30, 1942, unless the Congress shall otherwise provide.”

   NOW, THEREFORE, I, FRANKLIN D. ROOSEVELT, President of the United States of America, acting under and by virtue of the authority vested in me by the said act of Congress, do hereby proclaim that the administration of the provisions of section 6 of that act is vested in the Administrator of Export Control, who shall administer such provisions under such rules and regulations as I shall from time to time prescribe in the interest of the national defense.

   AND I do hereby further proclaim that upon the recommendation of the aforesaid Administrator of Export Control, I have determined that it is necessary in the interest of the national defense that on and after July 5, 1940, the articles and materials hereinafter listed shall not be exported from the United States except when authorized in each case by a license as hereinafter provided:

   1.   Arms, ammunition, and implements of war as defined in my Proclamation No. 2237, of May 1, 1937.

   2.   The following basic materials and products containing the same:

a. Aluminum j. Manganese

b. Antimony k. Magnesium

c. Asbestos l. Manila fiber

d. Chromium m. Mercury

e. Cotton linters n. Mica

f. Flax o. Molybdenum

g. Graphite p. Optical glass

h. Hides q. Platinum group metals

i. Industrial diamonds r. Quartz crystals

—————————————

s. Quinine w. Toluol

t. Rubber x. Tungsten

u. Silk y. Vanadium

v. Tin z. Wool

   3.   Chemicals as follows:

a. Ammonia and ammonium compounds

b. Chlorine

c. Dimethylaniline

d. Diphenylamine

e. Nitric acid

f. Nitrates

g. Nitrocellulose, having a nitrogen content of less than 12 percent

h. Soda lime

i. Sodium acetate, anhydrous

j. Strontium chemicals

k. Sulphuric acid, fuming

   4.   Products as follows:

a. Aircraft parts, equipment, and accessories other than those listed in my proclamation of May 1, 1937

b. Armor plate, other than that listed in my proclamation of May 1, 1937

c. Glass, nonshatterable or bullet proof

d. Plastics, optically clear

e. Optical elements for fire control instruments, aircraft instruments, etc.

   5.   Machine tools as follows:

Metal-working machinery for—

(1) Melting or casting

(2) Pressing into forms

(3) Cutting or grinding, power driven

(4) Welding

   AND I do hereby empower the Secretary of State to issue licenses authorizing the exportation of any of the said articles and materials the exportation of which is not already subjected to the requirement that a license be obtained from the Secretary of State authorizing their exportation and I do hereby authorize and enjoin him to issue or refuse to issue licenses authorizing the exportation of any of the articles or materials listed above in accordance with the aforesaid rules and regulations or such specific directives as may be, from time to time, communicated to him by the Administrator of Export Control.

   AND I do hereby admonish all citizens of the United States and every person to abstain from every violation of the provisions of section 6 of the act above set forth, of the provisions of this proclamation, and of the provisions of such regulations as may be issued thereunder, and I do hereby warn them that all violations of such provisions will be rigorously prosecuted.

   AND I do hereby enjoin upon all officers of the United States, charged with the execution of the laws thereof, the utmost diligence in preventing violations of the said act, of this my proclamation, and of any regulations which may be issued pursuant hereto, and in bringing to trial and punishment any offenders against the same.

   IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States of America to be affixed.

[SEAL]         DONE at the City of Washington this 2nd day of July, in the year of our Lord nineteen hundred and forty, and of the Independence of the United States of America the one hundred and sixty-fourth, at 11 a.m., E. S. T.

FRANKLIN D. ROOSEVELT

By the President:

      CORDELL HULL

            Secretary of State

(Source:https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1931-41v02/pg_211 ~213)


(和訳:後文省略)

1940年7月2日、ルーズベルト大統領が署名した大統領布告第2413号

1940年7月2日

   1940年7月2日に承認された「国防の強化を促進するための法律」と題する連邦法第6条は、次のように規定している:

   「大統領が、国防上の利益のために、いかなる軍事装備品、軍需品、またはその構成部品、もしくはそれらの製造、整備、運用に必要な機械、工具、資材、物資の輸出を禁止または制限することが必要であると判断したときは、大統領は、自ら定める規則および規制に基づく場合を除き、布告により当該輸出を禁止または制限することができる。かかる布告には、その中に含まれる禁止または制限の対象となる物品または資材を明記しなければならない。本法に基づき発布された布告、規則または規制のいかなる規定にも違反した場合、当該違反者は、有罪判決を受けた際、10,000ドル以下の罰金、2年以下の禁錮、またはその両方の刑に処せられるものとする。本法により付与された権限は、議会が別段の定めをしない限り、1942年6月30日に失効する。」

   よって、 私、フランクリン・D・ルーズベルト、アメリカ合衆国大統領は、前記の連邦議会法により私に付与された権限に基づき、同法第6条の規定の施行は輸出管理長官に委ねられることをここに宣言する。同長官は、国防上の利益のために私が随時定める規則および規制に従い、当該規定を施行するものとする。

   また、私はここに、前述の輸出管理長官の勧告に基づき、国防上の利益のため、1940年7月5日以降、以下に列挙する物品および材料は、以下に規定する許可証により個別に認可された場合を除き、合衆国から輸出してはならないと決定したことをさらに宣言する。

   1.   1937年5月1日付の私の布告第2237号に定義される武器、弾薬、および戦争用具。

   2.   以下の基礎材料およびそれらを含む製品:

a. アルミニウム  j. マンガン

b. アンチモン    k. マグネシウム

c. アスベスト l. マニラ麻

d. クロム m. 水銀

e. 綿リンター n. 雲母

f. 亜麻 o. モリブデン

g. 黒鉛 p. 光学ガラス

h. 皮革 q. 白金族金属

i. 工業用ダイヤモンド r. 水晶

—————————————

s. キニーネ w.    トルエン

t. ゴム x. タングステン

u. y. バナジウム

v. スズ z. 羊毛

   3.   以下の化学物質:

a.    アンモニアおよびアンモニウム化合物

b.    塩素

c.    ジメチルアニリン

d.    ジフェニルアミン

e.    硝酸

f.    硝酸塩

g.    窒素含有量が12パーセント未満のニトロセルロース

h.    ソーダ石灰

i. 無水酢酸ナトリウム

j.    ストロンチウム化合物

k.    発煙性硫酸

   4.   以下の製品:

a.    1937年5月1日付の大統領布告に記載されたものを除く、航空機の部品、装備品および付属品

b.    1937年5月1日付の大統領布告に記載されたものを除く、装甲板

c.    飛散防止ガラスまたは防弾ガラス

d.    光学的に透明なプラスチック

e.    射撃管制装置、航空機用計器等の光学素子

   5.   以下の工作機械:

以下の用途の金属加工機械—

(1)    溶解または鋳造

(2)    成形プレス

(3)    動力駆動による切削または研削

(4)    溶接

   また、私はここに、国務長官に対し、その輸出について、国務長官から輸出許可の取得が義務付けられていない前記の物品および資材の輸出を許可するライセンスを発行する権限を付与する。さらに、私はここに、国務長官に対し、前述の規則および規制、あるいは輸出管理担当官から随時通知される具体的な指示 に基づき、上記に列挙された物品または資材の輸出を許可するライセンスを発行し、またはその発行を拒否することを許可し、かつ命ずる。

   また、私はここに、合衆国のすべての市民およびあらゆる人物に対し、前述の法律第6条の規定、本布告の規定、およびこれに基づいて発令される可能性のある規則の規定に対するあらゆる違反を控えるよう勧告し、かかる規定への違反はすべて厳正に起訴されることをここに警告する。

   また、私はここに、合衆国の法律の執行を任されたすべての公務員に対し、前記の法律、本布告、およびこれに基づき発布されるいかなる規則の違反を防止し、それらに違反した者を裁判にかけ処罰するために、最大限の勤勉を尽くすよう命じる。

(DeepL(無料版)にて翻訳)

コメント

このブログの人気の投稿

徴兵の詔(徴兵令詔書及ヒ徴兵告諭) 1872年12月28日

徴兵令詔書及び徴兵告諭(口語訳)  今回、全国募兵の件に付き、別紙の詔書の通り徴兵令が仰せ出され、その定めるところの条々、各々天皇の趣意を戴き、下々の者に至るまで遺漏なきように公布しなさい。全体として詳細は陸軍・海軍両省と打ち合わせをしなさい。この趣旨を通達する。  ただし、徴兵令および徴募期限については追って通達するべきものとする。 (別紙) 詔書の写し   私(明治天皇)が考えるに、往昔は郡県の制度により、全国の壮年の男子を募って、軍団を設置し、それによって国家を守ることは、もとより武士・農民の区別がなかった。中世以降、兵は武士に限られるようになり、兵農分離が始まって、ついに封建制度を形成するようになる。明治維新は、実に2千有余年来の一大変革であった。この際にあたり、海軍・陸軍の兵制もまた時節に従って、変更しないわけにはいかない。今日本の往昔の兵制に基づいて、海外各国の兵制を斟酌し、全国から兵を徴集する法律を定め、国家を守る基本を確立しようと思う。おまえたち、多くのあらゆる役人は手厚く、私(明治天皇)の意志を体して、広くこれを全国に説き聞かせなさい。 明治5年(壬申)11月28日  わが国古代の兵制では、国をあげて兵士とならなかったものはいなかった。有事の際は、天皇が元帥となり、青年壮年兵役に耐えられる者を募り、敵を征服すれば兵役を解き、帰郷すれば農工商人となった。もとより後世のように両刀を帯びて武士と称し、傍若無人で働かずに生活をし、甚だしい時には人を殺しても、お上が罪を問わないというようなことはなかった。  そもそも、神武天皇は珍彦を葛城の国造に任命し、以後軍団を設け衛士・防人の制度を始めて、神亀天平の時代に六府二鎮を設けて備えがなったのである。保元の乱・平治の乱以後、朝廷の軍規が緩み、軍事権は武士の手に落ち、国は封建制の時代となって、人は兵農分離とされた。さらに後世になって、朝廷の権威は失墜し、その弊害はあえていうべきものもなく甚だしいものとなった。  ところが、明治維新で諸藩が領土を朝廷に返還し、1871年(明治4)になって以前の郡県制に戻った。世襲で働かずに生活していた武士は、俸禄を減らし、刀剣を腰からはずすことを許し、士農工商の四民にようやく自由の権利を持たせようとしている。これは上下の身分差をなくし、人権を平等にしようとする方法で、とりもな...

日清修好条規 1871年09月13日

内容見直し点:口語訳中途 修好条規(口語訳、前文署名省略) 第一条 この条約締結のあとは、大日本国と大清国は弥和誼を敦うし、天地と共に窮まり無るべし。又両国に属したる邦土も、各礼を以て相待ち、すこしも侵越する事なく永久安全を得せしむべし。 第二条 両国好を通ぜし上は、必ず相関切す。若し他国より不公及び軽藐する事有る時、其知らせを為さば、何れも互に相助け、或は中に入り、程克く取扱い、友誼を敦くすべし。 第三条 両国の政事禁令各異なれば、其政事は己国自主の権に任すべし。彼此に於て何れも代謀干預して禁じたる事を、取り行わんと請い願う事を得ず。其禁令は互に相助け、各其商民に諭し、土人を誘惑し、聊違犯あるを許さず。 第四条 両国秉権大臣を差出し、其眷属随員を召具して京師に在留し、或は長く居留し、或は時々往来し、内地各処を通行する事を得べし。其入費は何れも自分より払うべし。其地面家宅を賃借して大臣等の公館と為し、並びに行李の往来及び飛脚を仕立書状を送る等の事は、何れも不都合がないように世話しなければならない。 第五条 両国の官位何れも定品有りといえども、職を授る事各同じからず。因彼此の職掌相当する者は、応接及び交通とも均く対待の礼を用ゆ。職卑き者と上官と相見るには客礼を行い、公務を辨ずるに付ては、職掌相当の官へ照会す。其上官へ転申し直達する事を得ず。又双方礼式の出会には、各官位の名帖を用う。凡両国より差出したる官員初て任所に到着せば、印証ある書付を出し見せ、仮冒なき様の防ぎをなすべし。 第六条 今後両国を往復する公文について、清国は漢文を用い、日本国は日本文を用いて漢訳文を副えることとする。あるいはただ漢文のみを用い、その記載に従うものとする。 (これ以下まだ) 第七条 両国好みを通ぜし上は、海岸の各港に於て彼此し共に場所を指定め、商民の往来貿易を許すべし。猶別に通商章程を立て、両国の商民に永遠遵守せしむべし。 第八条 両国の開港場には、彼此何れも理事官を差置き、自国商民の取締をなすべし。凡家財、産業、公事、訴訟に干係せし事件は、都て其裁判に帰し、何れも自国の律例を按して糾辨すべし。両国商民相互の訴訟には、何れも願書体を用う。理事官は先ず理解を加え、成丈け訴訟に及ばざる様にすべし。其儀能わざる時は、地方官に掛合い双方出会し公平に裁断すべし。尤盗賊欠落等の事件は、両国の地方官より...

帝国陸海軍作戦計画大綱 1945年01月20日

 帝国陸海軍作戦計画大綱(ひらがな化、一部新字体化、一部省略)  帝国陸海軍作戦計画大綱(昭和二十年一月二十日)    目 次(略)    第一 作戦方針  帝国陸海軍は機微なる世界情勢の変転に莅み重点を主敵米軍の進攻破摧に指向し随処縦深に亙り敵戦力を撃破して戦争遂行上の要域を確保し以て敵戦意を挫折し以て戦争目的の達成を図る    第二 作戦の指導大綱 一 陸海軍は戦局愈々至難なるを予期しつつ既成の戦略態勢を活用し敵の進攻を破摧し速に自主的態勢の確立に努む   右自主的態勢は今後の作戦推移を洞察し速に先つ皇土及之か防衛に緊切なる大陸要域に於て不抜の邀撃態勢を確立し敵の来攻に方りては随時之を撃破すると共に其の間状況之を許す限り反撃戦力特に精錬なる航空戦力を整備し以て積極不羈の作戦遂行に努むるを以て其の主眼とす 二 陸海軍は比島方面に来攻中の米軍主力に対し靭強なる作戦を遂行し之を撃破して極力敵戦力に痛撃を加ふると共に敵戦力の牽制抑留に努め此の間情勢の推移を洞察し之に即応して速に爾他方面に於ける作戦準備を促進す 三 陸海軍は主敵米軍の皇土要域方面に向ふ進攻特に其の優勢なる空海戦力に対し作戦準備を完整し之を撃破す   之か為比島方面より皇土南陲に来攻する敵に対し東支那海周辺に於ける作戦を主眼とし二、三月頃を目途とし同周辺要地に於ける作戦準備を速急強化す   敵の小笠原諸島来攻(硫黄島を含む)に対し極力之か防備強化に努む   又敵一部の千島方面進攻を予期し又状況に依り有力なる敵の直接本土に暴進することあるを考慮し之に対処し得るの準備に遺憾なからしむ 四 陸海軍は進攻する米軍主力に対し陸海特に航空戦力を総合発揮し敵戦力を撃破し其の進攻企図を破摧す 此の間他方面に在りては優勢なる敵空海戦力の来攻を予想しつつ主として陸上部隊を以て作戦を遂行するものとす   敵戦力の撃破は渡洋進攻の弱点を捕へ洋上に於て痛撃を加ふるを主眼とし爾後上陸せる敵に対しては補給遮断と相俟つて陸上作戦に於て其の目的を達成す 此の際火力の集団機動を重視す   尚敵機動部隊に対しては努めて不断に好機を捕捉し之を求めて漸減す 五 支那大陸方面に在りては左に準拠し主敵米軍に対する作戦を指導す (一) 支那大陸に於ける戦略態勢を速に強化し東西両正面より進攻する敵特に米軍を撃破して其の企図を破摧し皇土を中核とする大...